You are here

Thesaurus Linguae Sericae (TLS)

“The contributors intend to improve the clarity and bite of declarations of difference between conceptual schemes by enlarging the basis of literally translated and analysed texts from widely (though never radically) different intellectual cultures, and to make precise criteria of translation for classical Chinese, mainly through a detailed description in English of systematic recurrent semantic relations between Chinese words, especially distinctive semantic features.”

General information
Vocabulary type: 
thes
Was vocabulary created as a course project: 
0
Scope and Usage
Purpose: 

“TLS is designed throughout to make the classical Chinese evidence strictly comparable to that of other cultures, and to make possible meaningful analytic primary-evidence-based disagreement among non-sinologists on classical Chinese concepts and words. TLS is compiled in the hope that careful philosophical reflection on Chinese texts might serve to broaden the empirical basis for philosophical theories and generalisations on conceptual schemes.”

Vocabulary characteristics
Type of display : 
html
Relationship types: 
eq_syn_ri
eq_lang
eq_lang_m
hier_bn
rel_t
Provider
Vocabulary provider name: 
Heidelberg University, Institute of Chinese Studies (with technological and strategic cooperation from the Max Planck Institute for the History of Science, Berlin)